más

    Esther Burgos impulsa cartilla en lengua maya para proteger derechos de mujeres en Quintana Roo

    En Quintana Roo comenzó a circular una herramienta inédita para enfrentar la violencia contra las mujeres: una cartilla traducida íntegramente al maya, diseñada para que miles de mujeres conozcan y ejerzan sus derechos sin enfrentar barreras lingüísticas. La iniciativa surge en el marco del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer y se presenta como un paso concreto para derribar prácticas normalizadas que aún persisten en comunidades donde el idioma puede convertirse en un obstáculo para acceder a la justicia, la salud o la educación. Autoridades recalcan que esta acción marca un precedente nacional y abre un camino hacia la autonomía informada de las mujeres mayahablantes.

    Acceso a derechos sin barreras lingüísticas

    La secretaria de las Mujeres, Esther Burgos Jiménez, explicó que Quintana Roo es el primer estado del país en traducir los derechos de las mujeres al idioma maya. Señaló que se distribuyen 109 mil cartillas mediante pláticas, talleres, cursos y audiencias en nueve delegaciones y 12 centros libres. Burgos afirmó que «las mujeres mayahablantes podrán conocer y defender sus derechos en su lengua materna», lo que elimina obstáculos que históricamente han limitado su acceso a información sobre violencia, salud, educación y justicia. Explicó que la cartilla atiende situaciones normalizadas en algunas comunidades, donde ciertas conductas violentas se perciben como parte de la costumbre. Recalcó que estas ideas deben desmontarse para garantizar la dignidad y la libertad de todas.

    La funcionaria añadió que esta acción también tiene un impacto directo en la educación. Con el programa «Mujer es aprender», más de 400 mujeres concluyeron su educación básica entre julio y noviembre. Burgos detalló que existen 2,000 becas disponibles para que más mujeres cursen la educación media superior. Además, un primer grupo de 77 mujeres ya presentó el examen CENEVAL para acreditar el bachillerato.

    Participación comunitaria y enfoque cultural

    La traducción de la cartilla se realizó mediante un trabajo conjunto entre la Secretaría de las Mujeres y la Universidad Intercultural Maya. Burgos explicó que se consultó a mujeres de distintos municipios para asegurar que el contenido mantuviera su sentido cultural. Este proceso permitió adaptar el documento a expresiones y contextos que reflejan la vida cotidiana de las comunidades mayas, garantizando que la información llegue de forma clara y respetuosa.

    Las autoridades sostienen que la cartilla tiene un objetivo sustancial: que las mujeres puedan vivir libres de violencia, acceder a oportunidades y, mediante la información, fortalecer su autonomía. La dependencia reiteró que las interesadas pueden consultar los canales oficiales del Gobierno de Quintana Roo y de la Secretaría de las Mujeres para conocer cómo obtener un ejemplar.

    También te puede interesar: Estefanía Mercado destaca ritmo histórico de obras en Playa del Carmen

    Artículos relacionados